the profane rights of man/bad religion 和訳


Bad Religion - "The Profane Rights Of Man"

Hostility to every living creature
すべての生物に対する敵意。
Like get to intellectual commands
それは知性ある命令に代わったようだ。
Inalienable is not some moving feature
奪うことのできない特徴もある。
It’s foundational bedrock of the land
この国の基本的事実だ。
 
So it's criminal, antithetical, inimical
それは致命的 正反対 敵意がある
To enlight and plan
啓蒙と計画に
If you seek to make divisible
お前がそれを整理しようとするなら
The principle of the profane rights of man
それは人の冒涜的な権利の原則とでもいえばいいのか。
Uh uh uh
And so it turns, the bourgeoisie
時は変わり、ブルジョワジー
The bastard child of democracy
民主主義の私生児が
Morphs into aristocracy
貴族主義へと姿を変え
Demands advantage, it must not receive
自分が有利になるように要求するのだ。当然それは受け入れられない。
But if the citizen will not stay it’s hand
しかし、市民が労働者にとどまらないのであれば
The myth becomes a menace on the land
神話は国にとって悪意をもったものになるだろう。
And it's criminal, antithetical, inimical
それは致命的 正反対 敵意がある
Intelligence and knowledge are an ordinance
知性と知識は規制なのだ
A constant check on privilege and wealth
コンスタントな私有地と財産に関する調査は
Nurture it, provisioning a furtherance
規制を強化する。
Of fundamental democratic health
共和制の基盤の安定を助長する。
So it's criminal, antithetical, inimical
それは致命的 正反対 敵意がある
To enlight and plan
啓蒙と計画に
If you seek to make divisible
お前がそれを整理しようとするなら
The principle of the profane rights of man
それは人の冒涜的な権利の原則とでもいえばいいのか。
Oh oh oh
 
<語彙>
Hostility…悪意
Inalienable…奪えない 譲渡できない
bedrock…岩盤 基礎
antithetical…正反対
inimical…敵意がある
divisible…可分の 割り切れる
profane…冒涜的な
bastard…私生児 庶子 偽物
menace…悪意
ordinance…条例
provision…用意 対策 供給 供給する
 
<感想>
bad religionの真骨頂とでもいうべき、難しい単語のオンパレード、パンクな曲調の一曲。
歌詞も政治的な意味合いが強そうな感じ。
いまいち真意を訳せてる感じがしません。
肝心のサビの
【If you seek to make divisible
お前がそれを整理しようとするなら
The principle of the profane rights of man
それは人の冒涜的な権利の原則とでもいえばいいのか。】
これはどういう意味なんでしょうね。
itがenlightやplanに反対する人間や社会の性質であり、
それを明文化しようとするならthe principle of profane rights of manってことなのかな。
the principle of profane rights of man
人間はそんな合理的ではありませんと。
神話的な意味が強い「profane」に込められた意味が気になるけど。
共和制はprofaneな政権なんですかね?

my sanity/bad religion 和訳 (メンヘラ彼女に振り回される男の歌?)


Bad Religion - "My Sanity"

when the world has gone mad and there's nowhere to roam

世界が狂ったとき、そこにはもうはい回る場所はない

the lights are all on but nobody's home

電気はついているが、だれも家にいない

there comes a time when you look up to the sky and ask why do my favorite songs always make me cry

お前は空を見上げ、どうしてお気に入りの曲を聞くといつも泣けてしまうんだろうと考える時が来る。

and am I losing

そして俺は失いかけている…

my sanity my sanity I've nothing to lose

俺の正気、俺の正気 俺には失うものなんてないのに

so please let me be I've got a firm grip and strong roots like a tree burrowed deep in reality

好きにさせてくれ、俺には現実に根差した木のような確固たる支配と強いルーツがあるんだ。
I won't let you go

俺はお前を離さない

What else can there be you're all I have

他に何もいらない お前が俺のすべてだから

when you swore to be true our bed was belief

お前が誠実でいると誓ったとき、ベッドはその信条だった。

but alternative facts snuck in like a thief

しかしもう一つの真実が泥棒のようにしのびよっていた

There comes a time to release the cord of self

自己の暗号を開放する時が来た。

and with confidence declare your state of perfect mental health

そして確信をもってお前のメンタルの状態は完璧に健康だと宣言する時が。

never doubting my sanity

俺の正気を疑うことなかれ

my sanity I've nothing to lose

俺の正気、俺の正気 俺には失うものなんてないのに

so please let me be

好きにさせてくれ 

my life is a song a short melody harmonizing with reality

俺の人生は短いメロディの歌で、現実と調和している

I've got it real bad there's no remedy you're all I have

すっかり人生うまくいっていないが、救済策はない。お前は俺のすべてだから

my dear sanity

俺の大事な正気よ

sometimes there's no sane reason for optimism

時に、楽観的な気持ちにまともな理由なんて付けられないものさ

oh my sanity my sanity I've nothing to lose so please let me be my life is a song a short melody harmonizing with reality I've got it real bad there's no remedy

俺の正気、俺の正気 俺には失うものなんてないのに好きにさせてくれ 俺の人生は短いメロディの歌で、現実と調和している すっかり人生うまくいっていないが、救済策はない。

my world picture is exemplary

俺の人生はなんてありがちなんだろう。

I won't let you go what else can there be you're all I have my dear sanity

俺はお前を離さない 他に何もいらない お前が俺のすべてだから 俺の大事な正気よ

 

<語彙>

burrow… 穴を掘る 穴

exemplary… 模範的な みせしめの

firm grip… 強い支配

 

<感想>

bad religionにしては簡単な英語

曲調もキャッチーで非常に聞きやすい

恋愛の歌なのかな?メンヘラなyouにうんざりしながらも、首ったけな男の歌。

【there comes a time when you look up to the sky and ask why do my favorite songs always make me cry

お前は空を見上げ、どうしてお気に入りの曲を聞くといつも泣けてしまうんだろうと考える時が来る。】

とか

and with confidence declare your state of perfect mental health

そして確信をもってお前のメンタルの状態は完璧に健康だと宣言する時が

youがちょっと不安定な人なのかなと。

でも曲の主人公自体も

サビでなんども【you're all I have 】と繰り返してるし、

Cメロで【sometimes there's no sane reason for optimism

時に、楽観的な気持ちにまともな理由なんて付けられないものさ】

と歌っているからyouのことが好きなのかなと。

 

【my world picture is exemplary

俺の人生はなんてありがちなんだろう。】

ここが印象に残る部分。

人生意外とテンプレにまとまっちゃうもんだよね。幸せという意味でも不幸せという意味でも。